Aus,dem,englischen im Yasni Exposé von Bertram Kottmann

Besucher
(3705 seit 17.04.2008)

Person-Info

261

Bertram Kottmann, Literaturübersetzer, Rezensent

Spitzname: TRANSPOETRY, Land: Deutschland, E-Mail: BKottmann (at) t-online.de, Sprache: Deutsch
Ich biete: LYRIKÜBERSETZUNGEN aus dem Englischen, Französischen, Italienischen, Portugiesischen, Spanischen, Niederländischen, Flämischen, Dänischen, Schwedischen, Norwegischen, Isländischen, Polnischen, Slowakischen, Russischen, Finnischen, Estnischen, Walisischen, Chinesischen sowie aus dem Mittelhochdeutsch und Latein ins Deutsche/Englische. DEUTSCHE LYRIK ins Englische, Französische, Italienische. ÜBERSETZUNGEN für das weltweit größte Textarchiv lieder.net, Musikhochschulen, Opern- und Konzerthäuser, die Sueddeutsche, den SWR, WDR, die Verlage Carl Hanser, Heyne, DVA, Piper, Ullstein, Langenscheidt, Hänssler, Helbling, Quadriga, Goldmann und Carlsen. REZENSIONEN (Konzert, Oper, Lied, Theater, Kunst, Literatur, Landesgeschichte)
Bertram Kottmann

2 Bilder von Bertram

Bilder werden geladen...
1 - 2 von 2
Bertram Kottmann - Übersetzung aus dem Englischen : Bertram Kottmann
Jan 13  +
Bertram Kottmann
Jan 13  +

212 Informationen zu Bertram Kottmann

ZGMTH - Sur le mode mineur – Ein Mondbild in Moll

(Übertragung aus dem Französischen von Bertram Kottmann) Die Textdichter des jungen Debussy. Debussy tritt zuerst als Liedkomponist an die Öffentlichkeit.
7x
gmth.de 07.12.16  +  

Au fil des mots | à Cannes | Seite 10

Übersetzung aus dem Französischen: © Bertram Kottmann. Veröffentlicht unter Allgemein | Verschlagwortet mit Herbst | 14 Kommentare. kurzes Gemecker. Publiziert am 25.
7x
aufildesmots.biz 07.12.16  +  

Das neunzehnte Adventstürchen – Kahlil Gibran - YouTube

das Copyright der hier vorliegenden Übersetzung aus dem Englischen ist das geistige Eigentum von © Bertram Kottmann. Text: Über das Geben Dann sagte ein Reic...
7x
youtube.com 07.12.16  +  

Skat-Forum: Unterhaltung: Rätsel des Tages und Lyrik - Skatstube

Bertram Kottmann, aus dem Slowakischen: Dobrú noc. Dobrú noc, má milá, dobrú noc, nech ti je Pán Boh sám na pomoc. Dobrú noc, dobre spi ...
4x
skatstube.de 07.12.16  +  

Ein helles Licht für dich - Gedenkseiten.de

mein Leben an den Wind, und, lange sitzend, mich an Dunkels Rücken lehnen. Bertram Kottmann, aus dem Schwedischen Herzliche Grüße
4x
gedenkseiten.de 07.12.16  +  

Nacht im Central Park: Roman - Google Books-Ergebnisseite

... Redewendung KAPITEL 19: Emily Elizabeth Dickinson, Kann ich auch nur ein Herz am Brechen hindern, aus dem Amerikanischen von Bertram Kottmann, ...
3x
books.google.de 07.12.16  +  

Garten Kunst: Auf der Suche nach dem verlorenen Paradies

... Übersetzung des BlakeGedichts stammt von Bertram Kottmann. zu Seite 177 ff Der vollständige Text in der deutschen Übersetzung von Lislott Pfaff findet sich ...
1x
books.google.de 07.12.16  +  

Das Haus an der Montego Bay: Roman - Google Books-Ergebnisseite

... 2016 Piper Verlag GmbH, München Übersetzung des Gedichtauszugs von Emily Elizabeth Dickinson: Bertram Kottmann Covergestaltung: FAVORITBUERO, ...
2x
books.google.de 07.12.16  +  

Willkommen Netwizz.de Gästebuch Kontakt Forum Linkliste ...

Aus dem Englischen von ¨Ï Bertram Kottmann: The Indian Serenade I arise from dreams of thee In the first sweet sleep of night, When the winds are breathing ...
2x
netwizz.de 07.12.16  +  

Anglais ⇔ Allemand forums - leo.org - Bavardages: The poetry corner -...

Original: Daffodils von William Wordsworth Übersetzung: Bertram Kottmann (1844-1896) http://myweb.dal.ca/waue/Trans/Wordsworth-Clo ... #90 Auteur Claus (243211)
2x
dict.leo.org 07.12.16  +  

pgdeherw

Bertram Kottmann. Aus dem meergrünen Teiche neben der roten Villa unter der toten Eiche scheint der Mond. Wo ihr dunkles Abbild durch das Wasser greift...
7x
colecizj.easyvserver.com 30.01.13  +  

Gedächtnistraining in der Kultura - STIMME.de

Bertram Kottmann. Wenn Jimmy Carter zum Kater wird. Bewegtes ... Foto: Bertram Kottmann. Öhringen - Ein ganz Ausgefuchster ist er, der ...
4x
stimme.de 30.01.13  +  

High-life

Bertram Kottmann. Übersetzt aus dem Englischen: Daffodils I wandered lonely as a cloud. That floats on high o'er vales and hills, When all at once I saw a crowd ...
4x
gedichte.xbib.de 30.01.13  +  

hoffnung ist das gefiedert ding - gedicht von dickinson - Deutsche ...

Bertram Kottmann, Aus dem Amerikanischen: Hope is the thing with feathers. That perches in the soul, And sings the tune without the words, And never stops at ...
4x
gedichte.xbib.de 30.01.13  +  

Kritik HZ - Siegmund Schmidt

Bertram Kottmann. ÖHRINGEN Nicht mit Harfen wie in. Psalm 33 wird dem Herrn an diesem. Abend gedankt. Die geistliche Mu- sik zum Erntedank bedarf ...
4x
siegmundschmidt.de 30.01.13  +  

Ungültige URL: das pausenblog: der Schwan

Bertram Kottmann,. aus dem Französischen. Un Cygne. Un cygne avance sur l' eau. tout entouré de lui-même,. comme un glissant tableau; ...
3x
das-pausenblog.com 30.01.13  +  

Ungültige URL: Untitled Document - Gusto

Bertram Kottmann | 15. November 2009 | 23:59 Uhr. In Umkehrung des Miltonschen Epos 'Paradise Lost' betitle ich das"Landhaus Rössle" in Brettach als ...
1x
gusto-online.de 30.01.13  +  

NACH ASCHE SCHMECKT DIE WELT - GEDICHT VON DICKINSON

Bertram Kottmann, aus dem Amerikanischen: ...
3x
gedichte.xbib.de 30.01.13  +  

Ungültige URL: Bertram Kottmann – DCMA

Bertram Kottmann. Aus DCMA. Wechseln zu: Navigation, Suche. BKottmann@t- online.de ...
2x
christian-morgenstern.de 30.01.13  +  

LEO foro

Furcht der Geliebten August Kopisch (1799-1853) V. Die Heinzelmännchen Bertram Kottmann (*19xx) II., IV. Narzissen (W. Wordsworth: Daffodils. Translation) Karl Kraus (1874
3x
dict.leo.org 30.01.13  +  

Jetzt bewerten

(14)
 14 Bewertungen 
5 Sterne (10)
4 Sterne (3)
3 Sterne (1)
2 Sterne (0)
1 Stern (0)

Ihre Verbindung zu Bertram Kottmann

Ich
Ich
Bertram Kottmann
Bertram

Sie haben noch kein Exposé bei Yasni.

Wichtige Personen: Heute - Übersicht / Namen: Heute - Übersicht / Person-Suchen: Heute - Übersicht
+1